Us heu fixat en aquest antic mapa de Bèlgica? Té forma de lleó, si el poguéssim desplegar a dins hi veuríem força fidelment les principals localitats belgues, però tots sabem que ni Bèlgica té forma de lleó, ni Itàlia de botina. És un mapa de 1630, època en què ja estava molt desenvolupada la cartografia, fet que indica que aqust mapa el que volia era comunicar una idea de força i pertayença, no realment que aquest país tingués forma de lleó. Ara bé, la imaginació antigament era molt present en els mapes, normalment dibuixats a partir d'unes poques dades. Han passat moltes coses des del 1630 a avui? Mireu el mapa actual:
Avui buscarem diversos mapes antics. N'hi ha de molt més antics, de quan encara ni es coneixia la totalitat d'Àfrica o Amèrica, per posar dos exemples. N'hi ha on hi surten dracs i sirenes. Aquest viatge pels mapes acabarà a la nostra butxaca, e una APP molt coneguda. Google maps. El mapa antic que haureu buscat i us hagi agradat més l'heu de comparar amb un mapa modern, actual, i relacionar-lo amb una ubicació de Google earth.
Podeu enviar l'exercici al correu del professor.
Diferències entre un mapa antic i modern:
Mehdi. "Pel que fa al mapa de Catalunya antic hi sortia Perpinyà, en canvia ara no".
Maximus. "Els noms escrits en el mapa antic són diferents, en canvi ara els noms són més moderns, els actuals".
Moha A. "Ara amb Google pots veure les cases, en canvia abans teníem molt poca informació".
Dels 25 de maig al 5 de juny s'obre el període de reinscripció als Programes de Formació i Inserció. En aquest enllaç hi trobareu la infprmació dels cursos ofertats al nostre institut on us podeu preinscriure, enguany de forma telemàtica arran de la crisi del Covid-19:
Inscripció: del 13 (a partir de les 9 h) al 21 de maig de 2020.
Pagament de la taxa: fins al 22 de maig de 2020 (abans de les 22 h).
Llista provisional d'admesos i exclosos: a partir del 5 de juny de 2020.
Presentació de la documentació mitjançant un correu electrònic a la bústia corporativa del centre seu triat per fer la prova: del 8 al 18 de juny de 2020.
Llista definitiva d'admesos i exclosos: a partir del 19 de juny de 2020.
Prova: 25 de juny de 2020. Properament es l’hora de convocatòria.
Qualificacions provisionals: a partir del 8 de juliol de 2020.
Termini per presentar reclamacions mitjançant un correu electrònic a la bústia corporativa del centre seu triat per fer la prova: del 9 al 13 de juliol de 2020.
Qualificacions definitives i emissió de certificats: a partir del 14 de juliol de 2020 .
(*)Totes les dates proposades del mes de juny i posteriors són provisionals i podran variar en funció de l'evolució de la pandèmia.
En aquest post oferim un seguit de definicions (*) al voltant de l'estructura política de l'estat.. Tasca: Escolliu una d eles definicions i expliqueu-la al correu electrònic en 100 paraules, incorporant algun exemple. Qui tingui dificultat per escriure-ho pot enviar una fotografia o un video on ho expliqueu oralment també al correu electrònic. Deixeu també un breu comentari al post amb la vostra opinió. Data de lliurament: 9 de maig.
Poder legislatiu:El poder legislatiu és un dels tres poders en què està dividit un Estat modern que viu en democràcia (juntament amb el poder executiu i el poder judicial). El poder legislatiu sovint recau sobre una assemblea de representants anomenada cos legislatiu. El terme legislatura és refereix al període de vigència d'un cos legislatiu.
Poder executiu: En la doctrina de la separació de poders, l'executiu és la branca del govern que s'encarrega d'implementar o executar la llei, i de treballar en els assumptes diaris de l'estat. La figura prominent de facto de l'executiu és el cap de govern. L'executiu és anomenat "l'administració" en els sistemes presidencialistes o "el govern" en els sistemes parlamentaris. El cap de govern dels sistemes presidencialistes (anomenat "president") té més independència de la branca legislativa, ja que, a diferència dels sistemes parlamentaris, no és elegit pel parlament pel partit o la coalició amb més seients, sinó que és elegit directament poble per sufragi. A més, el president és alhora el cap d'Estat.
Poder judicial: El poder judicial, o la judicatura, és una de les tres branques del govern (les altres són el poder legislatiu i el poder executiu), i està constituït pels jutges o magistrats. La funció principal del poder judicial és resoldre les disputes legals, i a alguns països, té la responsabilitat de donar la interpretació oficial de les lleis o la constitució. Usualment la branca judicial està representada per una Cort Suprema de Justícia o Tribunal Suprem de Justícia. Els jutges i magistrats no estan sotmesos a ordres ni mandats de cap mena; en les seves decisions, només estan sotmesos a allò que diuen les lleis, i no tenen llibertat per jutjar fora del marge de la llei.
Constitució: La Constitució reflecteix les normes que regulen el govern i garanteix els drets individuals i col·lectius dels ciutadans i ciutadanes de l'estat.
Sobirania nacional: Indica que el poder resideix en mans de tots els ciutadans i ciutadanes que siguin més grans de 18 anys, independentment del lloc de residència, sempre que tinguin la nacionalitat.
Monarquia parlamentària: El cap d'Estat és el rei, que és el símbol de l'estat. Les funcions bàsiques del rei són de representació dins del país i en les relacions internacionals.
Sufragi universal: El sufragi universal consisteix a dotar del dret a vot tota la població adulta d'un Estat, independentment de la seva raça, sexe, creences o condició social.
Monarquia absoluta: La monarquia absoluta és aquell sistema de govern basat en el principi de què el sobirà (rei, emperador, tsar,...) ostenta el poder polític absolut.
República: Forma de govern representativa, en la qual el càrrec de cap d'estat no és hereditari ni vitalici, sinó resultat d'una elecció popular, directa o indirecta.
Democràcia:Doctrina política que defensa la intervenció del poble en el govern i en l'elecció dels governants.
Dictadura: Forma política de què es revesteix l'estat com a instrument de poder posat en mans de la classe dominant per esclafar la resistència dels seus enemics.
Mòdul formatiu: Coneixement de l'entorn social i professional Crèdit: Entorn social i cultural. Bloc de continguts: Ciutadania en una societat democràtica i pluricultural.
Heu escrit sobre l'emergència, la situació actual de confinament... el dibuix també é suna forma d'eplicar la realitat. Gràcies Khalid! Algú més s'anima?
Ja hem començat a rebre correus vostres. Penseu que la setmana vinent ja hem destar tots posats en el curs, preparem-nos.
Si entreu a Twitter, amb l'etiqueta #PFIconfinats hi penjarem material que podeu anar llegint. De totes maneres pel moment centrarem l'activitat via correu electrònic i aquest blog com a nexe. Mireu d'anar-hi entrant, i anirem agafant ritme.
Heu de tenir creut un perfil de: Gmail, Twitter i Instagram.
Si poseu aquest blog en versió web hi trobareu una columa a la dreta, això es pot fer des del mòbil també, anant al final de tot i pitjant l'opció "veure com a pàgina web". Hi trobareu la imatge marró sobre les proves d'accés a Cicles formatius, amb un enllaç a models d'examens amb la solució. Els qui opteu a seguir estdiant a cicles l'any vinent es importamt que us hi poseu, aquest és l'enllaç. El trobareu permanent a la columna de la dreta.
Al correu electrònic heu d'enviar una redacció de 100 paraules sobre com heu viscut la crisi del Covid-19 des de que vam deixar l'institut fins ara. La podeu centrar en aspectes personals, o bé a nivell més genèric. Una selecció de fragments els penjarem aquí, i així podrem llegir-nos, ja que no ens podem veure les cares, de moment. Termini: abans de dissabte a les 13 h.
Fusteria
Gonzalo
Lo primero que vi de este virus fueron los memes y algunas noticias que se escuchaban. Ya cuando cancelaron las clases y cerraron todo ya se veía como algo más importante que era capaz de matarte, aún así salía para comprarme tabaco, hacer la compra y otras cosas de casa que antes no hacia. De pasarme el día fuera de casa a pasarme el día en casa, aprovechaba cada tarea para salir a fuera a tirar la basura a comprar lo que sea... Ya cuando llevaba un mes y iban sumando días a la cuarentena me daba rabia estar en casa se me acababan las cosas que hacer.
Va començar tot una mica improvitzadament i pel mòbil van començar a arribar memes, però penso que quan vam veure la quantitat de morts i gent afectava la broma va passar ràpid, no et sembla? Tens raó amb el que dius d'estar a casa, no deu ser fàcil pensar cada dia en quines coses poder fer. Vaja, vull dir coses que et permetin escapar de la rutina, perquè de feina no en deu faltar.
Radu
Yo cuando ha empezado la crisis del coronavirus estaba en mi país. Cuando he vuelto todo esto me lo tomaba como una broma pero no es asi. Ya me he cansado de estar todos los dias en casa. De vez en cuando salgo a la calle porque en casa me aburro ya. Y si viene la policia le digo que voy a la farmacia o a comprar. Prefiero estar en clase que estar en cuarentena. Yo la verdad creo que todo esto es mentira y nos hacen estar en casa por que va a pasar otra cosa. Espero que se acabe ya todo esto y que salgamos ya a la calle.
És així, però pensa que és molt important qudar-se a casa, per tu i per la resta de persones, mira aquest enllaç, sobretot per les persones vulnerables, que poden morir d'infectar-se. La casa no ens tanca, la casa ens protegeix. També us trobo a faltar! No és gens fàcil tot plegat, Radu!
Joel
El covid ha provocado que la gente se asuste y que los adolescentes como yo tengan más ganas de salir, estos meses han sido extraños y aburridos, sobre todo el covid nos une más a las familias, vecinos, amigos virtualmente. Pero gracias a esto, gracias a que nos quedamos en casa, salvamos vidas, hay familias que pasan la cuarentena con tecnología, juegos de mesa, cocinando, en mi caso estudiando el covid, pasando estos días hablando con amigos mediante Instagram y WhatsApp.
Molt bé Joel, me n'alegro de que estguis investigant el covid-19, així segur que ets més conscient del moment actual. La casa ens protegeix, i gràcies a les xarces socials podem tenir contacte amb els amics. T'imagones el mateix en una altra època, sese internet, o en un altre país, més pobre, sense les cases equipades que generalment tenim? Hi ha zones on no hi ha ni aigua a les cases, per això cal pensar-hi.
Fontaneria
Saïd
Cuando ha empezado la crisis del coronavirus (covid19) en China y Italia...,lo tomaba como una broma pero no es así porque el coronavirus afecta a personas de todo el mundo, incluidas muchas familias. A medida que el virus continua apareciendo en más sociedades y generalmente se propaga entre las personas al tocer y estornudar o cuando una persona toca a una persona infectada y desde que dejamos el instituto hasta ahora cada dia hago alguna cosas diferentes para no aburrirme, como cocinar, deporte, leer o hablar con la familia.
Realment ningú es va poder imaginar tot el que està passant4, de la manera que està passant. L'important és que anem seguint les indicacions i les mesures de seguretat. Sepre en les coses negatives hi podem trobar alguna cosa bona, i el que estàs dient ho és: parlar amb la família, llegir, cuinar... molt bé!
Recordeu a registrar-vos via gmail per poder deixar els comentaris amb el nom, si o so podevem veure de qui són.
A causa de la situació actual i d'acord amb les instruccions rebudes, us informem que es suspenen temporalment les proves d'accés a cicles formatius, convocatòria 2020.
Per a qualsevol dubte podeu contactar via correu electrònic. Els alumnes que no hagueu rebut contacte per part dels vostres tutors si us plau contacteu via correu electrònic amb el vostre tutor.
Mentrestant recomanem investigar aquests enllaços on hi podeu trobar activitats, així com les entrades del blog i el que anireu rebent per coroeu electrònic quan sigui el moment.
La Unesco va declarar el dia 21 de març Dia Mundial de la Poesia. Per
celebrar-ho, la Institució de les Lletres Catalanes i la Federació Catalana d'Associacions i Clubs Unesco impulsen cada any un seguit d'activitats. Cada any s’encarrega un poema a un autor que es tradueix a nombroses llengües,
mostrant la riquesa mundial de la poesia. Aquesta petita publicació és una eina molt útil a classe, ja que ens permet treballar un poema i disposar d'una acurada traducció a moltes de les llengües maternes de l'alumnat. La poesia es tradueix a l'alemany, amazic, anglès, àrab, armeni, asturià, castellà, danès, euskera, francès, gallec, hindi, italià, mandarí, mandinga, occità, quitxua, romanès, ukrainès i wòlof.
MFG - Mòdul formatiu: 1 Estratègies i eines de comunicació UF 2: Comunicació escrita RA1: Comprèn el que llegeix, en llengua castellana i catalana, tot diferenciant les idees principals de les secundàries i aplicant estratègies de lectura comprensiva.
Joan Bodon
(1920-1975) es considera el més emblemàtic dels escriptors occitans
contemporanis, a banda d’un del puntals que han situat la literatura occitana a
la modernitat contemporània, accedint-hi sense renunciar a les arrels. Als
quinze anys escriu el seu primer poema, de temàtica occitana. Entre contes,
novel·les i poemes publica en vida vuit llibres, a part dels articles en
mitjans com els diaris “Le progrès Saint-Affricain”
(1972-1975) o el comunista “La voix du peuple” (1945-1958). En morir deixa
força obra sense publicar, però pòstumament s’han editat vuit volums, entre els
quals la seva poesia
complerta. Encara té obra inèdita, el gruix el forma cinc obres
que deixà inacabades. Per veure la seva bibliografia
podeu clicar en aquest enllaç.
Joan
Bodon neix a Crespinh, un poble a mig camí entre Albi i Rodès, on avui
s'hi pot visitar la seva casa natal, l'Ostal
Joan Bodon. El 1938 entra a l’Escola Normal de Rodès i el 1941
comença a treballar de professor a Castanet.
Esclata la II
Guerra Mundial i l’Alemanya nazi aconsegueix
ocupar França, una part dependria directament dels nazis i en l’altra s’hi
establirà el govern titella de Vichy (1940-1944). És aquí on li toca viure a
Joan Bodon. Es veurà obligat a participar en el Chantiers de la Jeunesse
Française, una mena d’alternativa al servei militar obligatori. En acabar
torna a fer de professor al mateix districte de Rodès , aquest cop a Durenca.
Per poc temps, ja que el 1943 és deportat a Breslau, l’actual
Wrocław polonesa, on passa poc més de dos anys realitzant treballs
forçats mitjançant el Service du Travail Obligatoire (STO). Alemanya
necessitava mà d’obra per engreixar la seva maquinària de guerra, ja que els
joves alemanys eren en un exèrcit que havia de cobrir diversos fronts bèl·lics
i d’ocupació. Per això a França el govern de Vichy va posar en
marxa el STO, del que Joan Bodon és deslliurat el 1945 per l’Exèrcit
Roig. Precisament serà a Breslau on escriurà el poema de que
reproduïm i traduïm, "La mar
de les galèras", escrit a Breslau el 1944 i publicat
el 1975.
La seva vida
és intensa fins el darrer moment, també en l’àmbit més personal, ja que es casà
amb Camilha Vidal, també professora, qui patí una malaltia psicològica la qual
cosa afectà les seves vides. Tingueren sis fills. Bodon és un home d’acció i
participa en el maig del 68 a Clermont-Ferrand, i el seu
nom comença a ser popular i els seus poemes musicats.
L’any 1968
s’exilia a Algèria per treballar de professor de ciències agrícoles. Bodon
arriba a una Argèlia que havia guanyat la independència feia sis anys,
després de 132 de colonització francesa (1830-1962). Eren anys de canvis i de
replantejar l’agricultura, i Bodon ho feu des de la seva feina a l’Arbatache,
zona productora d'oli d'oliva. A Argèlia mai deixà d’escriure, com ho constaten
les novel·les La Quimèra (IEO, 1974) i Las Domaisèlas (IEO,
1976), aquesta darrera inacabada i publicada pòstumament. Morí a l’Arbatache el 1975,
dins del taxi que el portava a l’hospital. Només tenia 54 anys. L’època argelina
de Bodon (1968-1975) ha estat estudiada per Francis Pornon, autor del llibre Algérie
sur les pas de Jean Boudou (Vent Terral, 2011). Actualment les
restes de Joan Bodon reposen al cementiri de Crespinh.
Una poesia de Joan Bodon:
Aquesta
poesia va ser escrita per Joan Bodon durant la seva deportació a Breslau, en un
centre de treball obligatori nazi. En mig de la tristesa i desesperació
motivada per la manca de llibertat, la guerra i l'ocupació nazi, Joan Bodon es
capaç de tenir un fil d'esperança. Les galeres són els treballs forçats a que
es veu sotmès. Encara avui en català "A galeres!" significa això: a treballar
forçat, castigat.
Illes
d'esperança dins del nis a la gola que suposa la deportació i el terror nazi.
Les sirenes aporten llum, però no se les veu enlloc, són un desig, un desig de
tendresa i llibertat entre la misèria. Joan Bodon sospira per resseguir el fil
de la llengua, de la llengua més íntima que és la llengua materna, per retornar
a la seva terra, per retornar a Occitània, per això recita aquest poema a una
senzilla embarcació, que ha de ser la que simbòlicament el tregui de Breslau
travessant el mar de dolor i treballs forçats en que es veu immers. Finalment,
Joan Bodon ho aconseguirà, però aquesta ja és una altra història.
Versió original en occità.
La mar de las galèras:
Aquelas
illas perdudas
sus la mar
de las galèras,
e las filhas
totas nudas
que sembla
que vos espèran...
Las serenas
endormidas
sus la mar
de las galèras,
tròp leu se
son demesidas
dins la sal
de las misèrias.
Tu, naviòl,
cal que me prengas
sus la mar
de las galèras...
Segrai lo
fial de la lenga
per tornar tocar
la tèrra.
Breslau,
1944
Joan Bodon,
Sus la mar de las galèras (1975).Poèmas, IEO
Edicions-Ostal Joan Bodon, 2010.
Traducció al català.
La mar de les galeres (*)
Aquelles
illes perdudes
a la mar de
les galeres,
i les filles
totes nues
que sembla
que us esperen...
Les sirenes adormides
a la mar de les galeres,
massa de pressa es perden
dins la sal de les misèries.
Tu, barqueta, cal que em prenguis
a la mar de les galeres...
Seguiré el fil de la llengua
per tornar a tocar la terra.
Breslau,
1944
(*) Els
italians diuen allò de "traduttore, traditore", i tenen raó. Per
copsar millor la traducció que he fet de l'occità, vull destacar aquestes
paraules:
Galères, el plural de
galèra, pot tenir diversos significats. Aquí fa referència a una situació
difícil, en aquest cas els treballs forçats que Joan Bodon va haver de
realitzar. Com hem vist l’escriu durant la seva deportació a Breslau. Ho he
traduït com a "galera", en referència a la pena que complia a Breslau
i sense distanciar-me del poema original, penso així es facilita la comprensió.
Serena: sirena.
Naviòl: petita
embarcació, nacelle en
francès.
Demesir: disminuir, minvar.
Activitats:
1.- Identifica i localitza en el Google Maps les pobles i ciutats més destacats
en la biografia de Joan Bodon (els has de buscar al text de més amunt).
Escull-ne un i fes una recerca a internat per poder explicar en 50 paraules
alguna cosa sobre aquesta població en una redacció.
3.- Què va passar a França durant la II Guerra Mundial? Explica-ho en un
màxim de 30 paraules.
4.- Què és el govern de Vichy? Explica-ho en un màxim de 30 paraules.
5.- Què va passar el maig del 68? Explica-ho en un màxim de 30
paraules.
6.- Busca en el diccionari
DIEC aquestes paraules i explica-les amb les
teves paraules, o bé copiant el que diu el diccionari.
-Emblemàtic
-Inèdit
-Contemporani
-Titella (en sentit figurat, ex. govern titella).
7.- Ara que
coneixeu qui va ser i on va viure Joan Bodon i hem treballat el poema,
destaqueu allò que us hagi cridat més l'atenció, en un mínim de 100 paraules.
8.-
Occitània segle XXI: Busca a Youtbe una cançó de la cantant aranesa Alidé Sans,
escolta-la i comparteix-la en alguna de les teves xarxes socials seguint les
indicacions del professor. Les escoltarem a classe.
Objectius d'aprenentatge:
A partir de la vida de l'escriptor Joan Bodon descobrir Occitània i
adquirir nocions i referències sobre a la llengua occitana i aspectes del
context històric de l'autor.
Ubicar localitats en un mapa i ser capaç de compartir-lo digitalment.
Conèixer quina és la realitat lingüística de la Val d'Aran, i ubicar-la
dins d'Occitània i Catalunya.
Criteris d'avaluació:
-Localitzar en mapes cinc localitats vincuades a Joan Bodon. Ser capaç
d’emmagatzemar-ho i compartir-ho digitalment a partir d'un enllaç.
-Identifica el territori cultural d'Occitània i la comarca de la Vall d'Aran.
-Coneix i valora positivament la diversitat lingüística i cultural.
-Reconeix el drets bàsics a partir de la deportació de Joan Bodon.
-Coneix nocions bàsiques d'història contemporània a partir dels grans
conflictes del segle XX viscuts per Joan Bodon.
-Llegeix amb entonació i sentit la biografia i poesia.
-Entén el missatge principal de la biografia i poesia.
-Escriu de manera ordenada i coherent per expressar un missatge inequívoc.
-Elabora textos senzills amb una estructura ordenada, tot utilitzant els
signes corresponents i la presentació adient.
-Seqüència un escrit per paràgrafs degudament ordenats amb els connectors
adients.
-Aplica les principals normes gramaticals i ortogràfiques.
Temporització: 4 hores.
Relació curricular amb els
mòduls de formació general dels Programes de Formació i Inserció (PFI):
Entorn social i territorial. UF 1: Entorn social i territorial. RA1: Aplica
amb l'ajut de mapes, conceptes geogràfics bàsica, físics i polítics,
relacionats amb l'orientació en l'espai.
Entorn social i territorial. UF 1: Entorn social i territorial. RA5: Coneix
i respecta els referents culturals de la societat catalana i d'altres cultures
per desenvolupar la tolerància, crear identitat col·lectiva i millorar la
cohesió en el centre i en la comunitat local.
Estratègies i eines de comunicació. UF 2: Comunicació escrita RA2: Elabora
diferents tipus de produccions escrites en llengua catalana i castellana.
Estratègies i eines de comunicació. UF 2: Comunicació escrita RA5: Realitza
la lectura de textos literaris (teatrals, poètics i narratius) representatius
de la literatura en llengua castellana i catalana, tot generant criteris
estètics per a la construcció del gust personal. Aquest resultat d'aprenentatge
s'assoleix en part ja que l'obra de Joan Bodon no forma part de la literatura
catalana o castellana.